Байрон. Монолог Манфреда. Заклинание духов

Лампада догоревшая должна быть зажжена,
но все ж угаснет ранее, чем я сомкну глаза.
Мои виденья, грезы, сны, мечты –
все продолженье думы тягостной они.
Сопротивляться им я боле не могу,
глаза свои, как только я сомкну,
взор устремляю внутрь и живу
подобно тени, но не в снах, а наяву.
Беда – наставник мудрости она,
горчайшим опытом печаль станет одна.
Они свидетели лишь правды роковой, –
что древо знания и жизни – древо не одно.
Науку, философию, ее истоки, чудеса
и мудрость мира я постиг силой ума.
Что пользы в том? Я суть познал и глубину,
подвластно знанье было мне лишь одному.
Я средь людей творил добро,
и в них встречал его равно.
Что пользы в том? Я повергал своих врагов, –
Все пали ниц передо мной.
Добро иль зло, жизнь, сила, страсть
в других предстали предо мной опять.
Но для меня они прошли водою сквозь песок,
виденьем в безымянный час передо мной.
Страх был мне в жизни не знаком,
проклятья слал я на него чредой,
на трепет сердца и надежды, и мечты,
любовь, мгновенья на земле равно пусты.
Но к делу перейдем, пора. –
О силы вечных тайн!
духи вселенной, я взываю к вам,
я вас искал при свете дня,
в ночном безмолвии, когда взошла луна.
Вы землю окружаете, в тончайшей сущности живя.
Недосягаемо сокрыты вы в вершинах гор,
в земле; вы наполняете морской простор.
Я призываю вас, читая заклинанья,
внимайте мне и предо мной восстаньте!
Но тишина. Тогда взываю к вам
гласом того, кто первый среди вас.
Его лишь вид и грозный знак
вас заставляет трепетать.
Его бессмертным именем велю
явится мне и исполнять волю мою!
Ответа нет, но так и быть. О духи воздуха, земли
в обман не сможете меня ввести,
на заклинание чар моих прийти
велю силою бури, проклятой звезды,
предстать предо мной из мира тишины,
что обрекла меня в тенях скитаться
средь ада вечного; и мне повиноваться
властью мне данной заклинаю
чрез грань миров вас призываю,
мыслью во мне и вне меня
велю явить пред мной себя!

Метки:
Предыдущий: Лина Костенко Мне кажется, что с нами всё не так
Следующий: Himno de Los Tercios Flandres, на русском