Ливень - Rain - перевод Р. Рождественского

- Wait!.. -
And in silence again:
- Wait...

To the darkened land
the unyielding twighlight was pressed.
The straight, as the truth, rains
are beating the full buds.
And the wet birds
are shivering on the huddled branches.
The rain is tossing about?
Let it be.
The sky is falling down in outrage?
Let it be.
The thunderstorm is slowly,
loudly behind the black mountain is snoring...
Wait!
Let all the offences be forgotten,
Let be forgotten...
Wait!
All the offenced I forgot.
Untill the new offences will come...
Do you wish,
that I'll dry the birds?
As the hot wind in the forest will whistle?
Dou you wish,
that I'll bring you the blue flower
from behind the distant seas?
Do you wish,
That tomorrow
I'll devote to you
a mischievous dawn?
I'll write on it:
"Those words are devoted
only to her...
To her only..."
Through the bushes
squeezing its way,
the rain is swaying.
Do you wish,
that in one moment
this trouble will disappear?..

Wait!
Why are you so silent?
Why are you silent?
Don't you believe to me?
Believe!
You'll surely believe,
when the thunderstorms
will down their rumble.
And the world will turn stiffened,
being amazed.
You'll get up.
You'll quietly look in your wndow
and will see by yourself:
above the earth,
above the great earth
my heart,
my heart
is rising up.



Метки:
Предыдущий: Р. Л. Стивенсон. Не я
Следующий: Взгляд