Ли Бо. В праздник Двух девяток пью в горах Луншань

В ?праздник девяток?
в горах Луншань напиваюсь,

цветы хризантем
смеются над ссыльным служивым.

Захмелев, я вижу,
как ветром сброшена шапка,

танцую с любовью
к луне, что всегда со мною.

Стих написан, видимо, во время ссылки Ли Бо, незадолго до его смерти (762-763 гг.).
Праздник "2-х девяток" отмечается осенью (в 9 день 9 месяца по лунному календарю). С праздником связано много красивых обрядов и обычаев (восхождение в горы, распитие вина, настоянного на лепестках хризантем и т.д.).
Отдельный комментприй про ветер, сбросивший шапку: согласно ?Цзиньшу Мэнцзя чжуань? в 345 г. военачальник Хуань Вэнь, бывший в должности начальника округа Цзянчжоу, в праздник 2-х девяток отправился в горы Луншань в сопровождении родственников, гражданских и военных чиновников. Среди прочих был и известный своими литературными талантами и высокой добродетелью Мэн Цзя, которого Хуань Вэнь высоко ценил и сам пригласил на военную службу.
Вся эта толпа начала веселиться на лоне природы, и у Мэна сдуло ветром головной убор, что было грубым нарушением этикета. Однако тот ничего не заметил и продолжал весело поднимать здравицы. Хуань Вэнь подал всем знак ничего почтенному Мэну не говорить, а когда тот отлучился, велел Сунь Чэну (не исключено, что имеется в виду известный историк, живший при Цзинь, в те же годы, но не факт) написать короткий памфлет, высмеивающий Мэна, а потом придавить его упавшей шляпой. Мэн вернулся из отхожего места, обнаружил шапку, а когда надел на голову, то и писульку Сунь Чэна. Нисколько не изменившись в лице, он спокойно попросил у рядом сидящих кисть и бумагу, и не раздумывая, ?одним духом? написал изящный юмористический ответ, в котором оправдал свою неучтивость.
Эта байка стала очень популярной в Китае, Мэн стал символом элегантного и невозмутимого поведения в щекотливой ситуации, эпизод упоминают многие поэты в своих стихах.

Метки:
Предыдущий: Рефрен перевод с болгарского
Следующий: Маленький летний дождь Мориса Карема