Рефрен перевод с болгарского

РЕФРЕН (Мария Шандуркова)

Самотна заспивам,
а толкова близки
заспиват със мисъл за мен.
Но никой, но никой
от тях не поиска
да бъде завинаги с мен.
Отдавна забравени,
дребни несгоди
споделяха често пред мен.
Но никой, но никой
към смях не ме води –
по-тъжни са всички от мен.
От труд уморени,
от страх посребрени,
почиваха често при мен.
Но никой, но никой
от тях не намери
две думи красиви за мен.
Самотна заспивам,
а толкова близки
заспиват със мисъл за мен.
Един само искам
от тях да помисли
да бъде завинаги с мен.

РЕФРЕН (перевод П.Голубкова)

В одиночку заснешь,
Но настолько близко…
И заснешь ты - с мыслью обо мне…
Никому, никому
Не пошлешь записки,
Только я явлюсь к тебе во сне…

Позабыты прежние
Мелкие обиды,
Ссорившие часто нас с тобой,
Но ни с кем, ну, ни с кем
Веселей - не выйдет…
Грусть - напомнит прежнюю любовь…

…И устав от забот,
И от встреч с кошмарами,
Отдыхал душой ты у меня…
Но никак, ну, никак
Теплых слов хоть пару мне -
Ты не находил день ото дня…

…В одиночку заснешь,
Но настолько близко…
И заснешь ты - с мыслью обо мне…
Сон за сном - отметешь
(Где сплошные ?Мисс?ки),
Пока я - явлюсь к тебе во сне…


Метки:
Предыдущий: Женщина ли, лань ли
Следующий: Ли Бо. В праздник Двух девяток пью в горах Луншань