Рецензия на Вечность

Рецензия на ?Вечность Вечност? (Красимир Георгиев)


Оригинал:
"ВЕЧЪНОСЪТЪ

Когато костите ми се превърнат в пясък,
целият свят ще мине през очите ми."


На истоть:
МИ ТЕЧИ О ЗЪРЕ,
ПОНЕМИЩЕ: ТЪ ВЯСЪ!
ТЪЯ ЛИЦЕ КЪСЪ,
ПЯВЪТЪ НАРЪВЪ
РЕПЪ СЕМИТЕТИ
СЪКО ТОГА,
КОТЪ СЪНО ЧЪВЕ.


Поэтический перевод:
Мы текли о Заре,
Понимая: То Веще!
Пусть и лики косЫ,
Да нарывы поющи!

Семицветики реп
Чудны соки нам лили.
И болгарин, и серб
В себе крылья открыли.


Есть ошибка.
Отгадаете какая?

Метки:
Предыдущий: Станислав Ежи Лец Непричесанные мысли
Следующий: Из Эдварда Лира - Зонт