Элегия призрака. Английская народная баллада


Элегия призрака

Горе мне, горе, душе пропащей!
Ай, жёлудь ещё не упал в дикой чаще
с того самого деревца, что станет дубом…
О, что этот жёлудь проклятый задумал?
А из дуба должны сделать ясли.
А в ясли ребёночек ляжет ясный.
А мальчик – то станет мужчиной,
мужчиной, а не дыркой причинной –
человеком, который обрящет коня,
человеком, который успокоит меня!

-------------------------------------------

The Ghost's Lament

Woe's me, woe's me,
the acorn's not yet
fallen from the tree,
that's to grow the oak,
that's to make the cradle,
that's to rock the bairn,
that's to grow a man
that's to lay me.



Метки:
Предыдущий: Вудстокский парк. Генри Лонгфелло
Следующий: Вильям Шекспир, сонет 97