Буль-буль по Шелу Сильверстайну

Буль-буль

Он вброд пошел
Любитель луж,
Решив – еще одна…
Увы, у маленьких
Озер
Бездонна глубина


Glub--Glub

He thought it was
The biggest puddle
He’d go splashing through.
Turns out it was
The smallest lake -
And the deepest, too.

Метки:
Предыдущий: на перекрёстке вены и иглы Сид Валерий перевод
Следующий: Г. Тукай. Ложь и правда. Перевод