Виолетта Токарь Что кому, а мне метла Падна се на
?ЧТО КОМУ, А МНЕ МЕТЛА”
Виолетта Токарь
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ПАДНА СЕ НА МЕН МЕТЛА
Падна се на мен – метла...
Бабино наследство!
Хей такива, брат, дела!
За летене средство...
На метла летя цял ден
весело и лесно.
Чувам викове под мен:
– Дяволка чудесна!
В облаците хвъркам с плам,
смеличко пикирам...
Бях без страх и тук, и там,
над Париж се спирах...
Бабка страст ми завеща –
чудо бе полезно!
Литна волната душа
и тъга изчезна...
Ударения
ПАДНА СЕ НА МЕН МЕТЛА
ПАдна се на мЕн – метлА...
БАбино наслЕдство!
ХЕй такИва, брАт, делА!
За летЕне срЕдство...
На метлА летЯ цял дЕн
вЕсело и лЕсно.
ЧУвам вИкове под мЕн:
– ДЯволка чудЕсна!
В Облаците хвЪркам с плАм,
смЕличко пикИрам...
БЯх без стрАх и тУк, и тАм,
над ПарИж се спИрах...
БАбка стрАст ми завештА –
чУдо бе полЕзно!
ЛИтна вОлната душА
и тъгА изчЕзна...
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Виолетта Токарь
ЧТО КОМУ, А МНЕ МЕТЛА
Что кому, а мне – метла...
Бабкино наследство!
Вот такие, брат, дела!
Для полёта средство...
Я летаю на метле
Весело и ловко.
Слышу крики на земле:
– Хороша чертовка!
Поднимаюсь к облакам,
Опускаюсь ниже...
Побывала тут и там,
Даже над Парижем...
Ну, бабуля – хороша!
Чудо подарила.
Стала вольною душа,
Про печаль забыла....
http://www.stihi.ru/2012/07/03/268
Виолетта Токарь
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ПАДНА СЕ НА МЕН МЕТЛА
Падна се на мен – метла...
Бабино наследство!
Хей такива, брат, дела!
За летене средство...
На метла летя цял ден
весело и лесно.
Чувам викове под мен:
– Дяволка чудесна!
В облаците хвъркам с плам,
смеличко пикирам...
Бях без страх и тук, и там,
над Париж се спирах...
Бабка страст ми завеща –
чудо бе полезно!
Литна волната душа
и тъга изчезна...
Ударения
ПАДНА СЕ НА МЕН МЕТЛА
ПАдна се на мЕн – метлА...
БАбино наслЕдство!
ХЕй такИва, брАт, делА!
За летЕне срЕдство...
На метлА летЯ цял дЕн
вЕсело и лЕсно.
ЧУвам вИкове под мЕн:
– ДЯволка чудЕсна!
В Облаците хвЪркам с плАм,
смЕличко пикИрам...
БЯх без стрАх и тУк, и тАм,
над ПарИж се спИрах...
БАбка стрАст ми завештА –
чУдо бе полЕзно!
ЛИтна вОлната душА
и тъгА изчЕзна...
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Виолетта Токарь
ЧТО КОМУ, А МНЕ МЕТЛА
Что кому, а мне – метла...
Бабкино наследство!
Вот такие, брат, дела!
Для полёта средство...
Я летаю на метле
Весело и ловко.
Слышу крики на земле:
– Хороша чертовка!
Поднимаюсь к облакам,
Опускаюсь ниже...
Побывала тут и там,
Даже над Парижем...
Ну, бабуля – хороша!
Чудо подарила.
Стала вольною душа,
Про печаль забыла....
http://www.stihi.ru/2012/07/03/268
Метки: