Лина Костенко. Метели

Л?на Костенко.(р.н.1930). Хуртовини

На углу часы. Стекло метели
снегом грязно-серым замели.
Видно нам с тобой не по дороге,
никуда с тобой мы не пришли.
Улицы незрячие; не светят
фонари. Волной сугробов вал.
Нам с тобой легко. Как-будто ветер
нужные слова нам подсказал.
- Ласковые самые словечки
подскажи, и я их повторю.
Разгуляйся бурей сумасшедшей,
заглуши всё то, что говорю! -
Не было ни встречи, ни печали.
Не о чем жалеть — не в этом суть!
Без тебя о счастьи я узнала,
и тебя я не люблю ничуть.
А заплачу если и рукою
твоего слегка коснусь чела -
Это не заметят львы у входа:
им пурга глазницы замела.

Перевод с украинского 20.07.14.

ХУРТОВИНИ

Циферблат годинника на роз?
хуртовини сн?гом замели…
Нам з тобою, видно, по дороз?,
бо ?шли й н?куди не прийшли.
Знов т? сам? вулиц? незряч?
? замету хвиля сн?гова.
Нам з тобою легко так, неначе
в?тер нам п?дказу? слова.
— П?дкажи найлаг?дн?ше слово,
я його слухняно повторю.
Розгуляйся буйно ? раптово,
заглуши усе, що говорю! —
Не було н? зустр?ч?, н? туги.
Не було пориву ? жалю.
Я спок?йна.
Я щаслива з другим.
Я тебе н?трохи не люблю.
А якщо заплачу ? руками
я торкну ясне тво? чоло, —
нас не бачать леви б?ля брами:
левам оч? сн?гом замело.


Метки:
Предыдущий: Поэт и палач
Следующий: Владимир Сосюра Астры последние