Люблю тебя. Хулиа де Бургос Перевод с испанского я
( Поэтесса из Пуэрто-Рико )
Люблю тебя,
Люблю...и жизнь моя проходит, вне часов.
Люблю тебя в ночи, блуждающих ручьёв.
И знаю, не закончится во век,
Блеск ярких звёзд на водах синих рек.
Люблю тебя на утренней заре,
Когда корабль из минувших веков,
Выходит в плаванье без волн и моряков,
Туда, где грусть живёт, и моих песен, и твоих стихов.
Люблю тебя в печали, но без слёз,
Когда ночь на небе полна горящих звёзд.
И в сны мои вплетает их она,
Чтоб я и в космосе увидела тебя.
Люблю тебя (кричу я белой ночи), в бессонницу,
Откуда не спеша, выпархивает птицею душа.
Люблю тебя...Моя любовь легко идёт знакомою дорогой,
Отбрасывая тень и образ твой храня, до точки в жизни,
Там, где стану я травою и буду просто трелью соловья.
Метки: