Димитр Ганев. Весiнне

Димитр Ганев
ВЕС?НН?

http://www.stihi.ru/2014/03/20/291


Переклад з болгарсько? Любов? Цай


Кв?т мигдалю спада? з в?т –
? в?н за в?тром лине,
др?бн? краплини дощов?
зриваються з хмарини.

Трава шовкова вигляда,
вербичка тягне г?лля,
весна паш?? молода –
лл? пахощ?, мов з?лля.

См??ться сонце – ? вгор?
веселки пишна врода.
Ти у полон? росних мр?й,
А в серц? – осолода.


***


Ориг?нал:

Димитр Ганев
ПРОЛЕТНО


Бадем отронва розов цвят,
ветрец го щур развява,
почукват ситни капки дъжд
и облак отминава.

Тревица никне като мъх,
върби зелени висват
омаен свеж и топъл дъх
над ниви замирисва.

И слънце пеква – изотгор
дъгица многоцветна
И гледаш росния простор
и на сърце олеква...

Метки:
Предыдущий: Перевод на английский Eвгения Орла
Следующий: П. Б. Шелли. Love s Philosophy