Збигнев Херберт Бревиарий Господи, одари меня...

Господи,
одари меня уменьем сочинять длинные фразы, линии которых
будут пунктиром дыхания, как распахнутые мосты или радуга,
как альфа-омега океана

Господи, надели меня силой и способностями тех, кто создаёт фразы
обширные, как развесистый дуб, ёмкие, как глубокая долина,
чтобы вмещали они целые миры, остовы миров, миры вымысла

а также, чтобы главные предложения твёрдо царили над придаточными и
наблюдали их сумбурный, но яркий гон, и как basso continuo*
оставались незыблемы над скольжением их частей, чтобы притягивали их,
как притягивает элементы сила невидимых законов гравитации

следственно, о длинных предложениях молюсь я,
о фразах слепленных в поте лица, настолько просторных, чтобы в них,
как в зеркале, отразились собор, крупная оратория, триптих

а также, могучие и слабые твари, вокзалы из стекла и бетона, сердце,
исполненное грусти, горные пропасти и борозды судьбы на ладони


*basso continuo - непрерывный или цифрованный бас, басовый голос полифонического музыкального произведения, широко применявшийся в эпоху барокко (16-17 вв.)

Метки:
Предыдущий: О любви by Robert Herrick Перевод
Следующий: Выживание...