Ира Свенхаген. Блуждающие мосты

Ira Svenhagen. Wanderbruecken

Мосты не разглядеть, к мостам не подобраться -
Oни ушли немного прогуляться.
Их к анкерам крепить надёжней нужно вдвое,
Чтоб не ушли с туманом синим над водою.

Моне был импрессионистом, не иначе,
А это значит:
Когда французы ищут в Лондоне изъян -
Всё укрывает голубой туман.

Всё в синем тоне, даже задний план -
Сплошной туман.
Туманится опасностью вода,
Стоят суда.

Плывут мосты в тумане зябко и легко.
Отрезок Лондон- Роттердам. Недалеко.

Перевод с немецкого 22.10.12.

Wanderbruecken

Es ist den Bruecken gar nicht anzusehen
Das sie so gerne wandern gehen.
Sie sollten besser fest verankert stehen
Und nicht als blaue Nebel uebers Wasser wehen.

Monet war ja fuer sich Impressionist.
Das ist:
Wenn ein Franzose London sieht
Und alles in den Nebel zieht.

Die Toene Blau, in Blau, in Blau.
Der Hintergrund sehr ungenau.
Es nebelt nur so von Gefahren,
Da muessen keine Schiffe fahren.

Vielleicht schwimmen die Bruecken ja allein zurueck.
Von Rotterdam nach London ist es nur ein kleines Stueck.

Claude Monet (14. November 1840 in Paris - 05. Dezember 1926 in Giverny) war ein franzoesischer Maler.

Оскар Клод Моне (14 ноября 1840, Париж — 5 декабря 1926, Живерни) — французский живописец, один из основателей импрессионизма.

Метки:
Предыдущий: Армянский тополь
Следующий: Утро - Morning - пер. Р. Рождественского