Цезарь Флайшлен. Mельница
Caesar Otto Hugo Flaischlen (1864 - 1920)
"Die Muehle"
Нарастающие вечерние тучи...
свинцово-серо-сине-тяжёлые...
громоздятся, как далёкие Альпы...
Заходящее за ними солнце
окаймляет их края ослепляющим золотом...
На вершине холма посередине
в пылающем огне зари - мельница,
она медленно вращает крыльями,
как будто черпает солнце
и складывает золото в свои закрома.
Перевела с немецкого О. Мегель
19.10.2013
"Die Muehle"
Нарастающие вечерние тучи...
свинцово-серо-сине-тяжёлые...
громоздятся, как далёкие Альпы...
Заходящее за ними солнце
окаймляет их края ослепляющим золотом...
На вершине холма посередине
в пылающем огне зари - мельница,
она медленно вращает крыльями,
как будто черпает солнце
и складывает золото в свои закрома.
Перевела с немецкого О. Мегель
19.10.2013
Метки: