Эрнандес, Мигель. Война

Miguel Hernandez. La guerra. Мигель Эрнандес (1910 - 1942). Война.
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.





Война.

Руины скорбно тонут в тишине -
Чем сердце опечалено моё.
Бледна любовь в моей родной стране:
Повсюду горе, страх да вороньё.

...А юность какова?..
...Она мертва...

Стоит неподалёку дуб сухой –
Их много видел я в своём пути.
Вдову страданием сковал покой,
И муке той лекарства не найти.

...А юность какова?..
...Она мертва...

Метки:
Предыдущий: Дорога в рай. Малина Николчева
Следующий: Я вырастала в Киевской Венеции... Из Лины Костенко