Ада Кристен Серый цвет
Перевод с немецкого
I
День хмурый, пасмурный, дождливый
Всё в серый цвет разрисовал...
И мир, вчера ещё красивый,
Сегодня серым сразу стал.
Мне нравилось, что я смеялась
И восхищалась, как дитя;
Теперь я с радостью рассталась,
Ведь серый цвет слепит меня.
II
День хмурый серым цветом кружит,
Так холодно и страшно мне;
Печально небо смотрит в душу,
И люди серые в окне.
Вдруг снова розовой даль стала,
И серый занавес открыт...
Та роза, что я потеряла,
Опять передо мной лежит...
23.04.2011г.
Автор картины совр.русский художник Алексей Антонов
Ada Christen
Grau
I.
Ist denn mein ganzes Sein verwirrt,
Daе alles ich jetzt anders schau';
Erscheint mir doch die ganze Welt
Ein schmutzig Bild nur, Grau in Grau.
Ich lebte gern und lachte gern
Wie sonst ein Menschenkind –
Doch alles glotzt so fratzenhaft –
Dies Grau, es macht mich blind.
II.
Ein trueber, grauer Regentag,
Kalt und unheimlich oed;
Der Himmel starrt so grau herein,
Die grauen Menschen so bloed.
Da schnell ein rothes Licht herein –
Den rothen Vorhang herab –
Das luegt dann wieder die Rosen mir
Die ich laengst verloren hab'...
I
День хмурый, пасмурный, дождливый
Всё в серый цвет разрисовал...
И мир, вчера ещё красивый,
Сегодня серым сразу стал.
Мне нравилось, что я смеялась
И восхищалась, как дитя;
Теперь я с радостью рассталась,
Ведь серый цвет слепит меня.
II
День хмурый серым цветом кружит,
Так холодно и страшно мне;
Печально небо смотрит в душу,
И люди серые в окне.
Вдруг снова розовой даль стала,
И серый занавес открыт...
Та роза, что я потеряла,
Опять передо мной лежит...
23.04.2011г.
Автор картины совр.русский художник Алексей Антонов
Ada Christen
Grau
I.
Ist denn mein ganzes Sein verwirrt,
Daе alles ich jetzt anders schau';
Erscheint mir doch die ganze Welt
Ein schmutzig Bild nur, Grau in Grau.
Ich lebte gern und lachte gern
Wie sonst ein Menschenkind –
Doch alles glotzt so fratzenhaft –
Dies Grau, es macht mich blind.
II.
Ein trueber, grauer Regentag,
Kalt und unheimlich oed;
Der Himmel starrt so grau herein,
Die grauen Menschen so bloed.
Da schnell ein rothes Licht herein –
Den rothen Vorhang herab –
Das luegt dann wieder die Rosen mir
Die ich laengst verloren hab'...
Метки: