Ойген Рот. Дерево

Чтоб сделать древо мощное бревном —
Четверть часа надобно всего.
Но чтоб оно могло нас восхищать —
Столетье ему надо возрастать.
24.08.14г.
Борис Бериев - автор перевода.

Eugen Roth. Der Baum

Zu fа:llen einen schо:nen Baum,
braucht’s eine Viertelstunde kaum.
Zu wachsen, bis man ihn bewundert,
braucht er, bedenkt es, ein Jahrhundert.

На фото из Инета: поэт Ойген Рот

ПРИМЕЧАНИЕ: немецкий писатель и поэт Ойген (Евгений) Рот (Eugen Roth) родился 24 января 1895года в Мюнхене, скончался в 1976-ом году.
Им была написана (в ряду других) книга стихов и рассказов ?Человек? (?Ein Mensch?), которая и до сих пор остаётся популярной среди читателей и почитателей его незаурядного таланта, отличавшегося юмором и здоровой долей иронии, который во всём своём блеске проявился на страницах указанной книги.

Метки:
Предыдущий: Эмили Э. Дикинсон. Колпак Кудесника
Следующий: В. Высоцкий - Он не вернулся из боя