Сергей Осока. Тетка осень. Перевод с украинского

Тетка осень мягкого настелет –
Светляки, глядишь, и наверху…
Девки голосили по измене.
Бабы же крестились по греху.

Голубые ль, карие – заспятся,
Вымочив ресницу не одну.
И устам не все поди бояться -
Целоваться с далью на кону.

Вот еще бы повстречались детки –
Да навстречу хуторской старик:

- Что ты жгла, дочурка?
- КрАсно лето.
- В сумке что?
- Гнилушек семерик.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Серг?й Осока

Т?тка ос?нь настелила ряден -
св?тляки нападали на них...
А д?вчата плакали, бо зрада.
А баби хрестилися, бо гр?х.

Позаснули кар? ? блакитн?,
промочивши в?ю не одну.
? вуста, натомлен? тремт?ти,
н?жно ц?лували далину.

Ще хот?ла д?ток перестр?ти -
перестр?вся старець хут?рський:

- Що палила, доню?
- КрАсне л?то.
- Що несеш у торб??
- Гнилички.

Метки:
Предыдущий: Летняя ночь. Малина Николчева
Следующий: Роберт Фрост - Вопрос