Ми стали вищi на одну любов... Мiра Стулькiвська

http://www.stihi.ru/2019/01/07/5462:

Оригiнал:


Ми стали вищ? на одну любов...
Ми опустились на одне прощання...

Але у тому р?ч - з тобою в?ч-на-в?ч,
Част?ше серце б'?ться знов...
Але у тиху н?ч, серед небесних св?ч
Йдемо по колу замикання...

Ми стали ближч? на одну печаль...
Ми в?ддалились на одне мовчання...

Але чому любов так в?дпускати жаль
В об?йми в?чним холодам?
Але чому тепло через безмежну даль
Нас випробову? чеканням?..

Ми стали старш? на один урок...
Ми стали слабш? на одн? об?йми...

Але чому любов, зробивши перший крок,
Бере нас н?жн?стю в полон?
Але чому печаль так близько до з?рок,
Коли хова?ться пром?ння?..


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Мы стали выше на одну любовь…
Мы опустились на одно прощанье…

…Но речь о чём, когда наедине
Так часто бьётся сердце и упруго?!..
О чём тут речь, когда мы при луне
Идём вдвоём по замкнутому кругу?!..

Мы стали ближе на одну печаль…
Мы отдалились на одно молчанье…

Но почему так нестерпимо жаль
Нам отпустить любовь – сгорит свеча –
Зачем грозят нам холода отчаяньем?!
Теплом нас соблазняет ожиданье?..

Мы стали старше на один урок…
Слабее стали на одни объятья…

…А первый шаг к любви был одинок,
Но мы мечте своей смогли отдаться…
Зачем же Млечный Путь от нас далёк,
Хоть нежность продолжает разгораться?!..


Аватар Автора оригинала

Метки:
Предыдущий: Село С. Есенин на немецкий
Следующий: Лилиенкрон. Маленькая история. Пер. А. Добрынина