Кристиан Моргенштерн 1871-1912. Ветка розы

Юг. Переулок. Тихой ночи час.
Я вышел от тебя, закрыл ворота -
И обернулся, вдруг почуяв что-то:
С террасы ветка падала как раз

На мостовую. Взял её я в руки -
И уловил дыханье губ твоих
В приветном аромате роз густых,
Заполнившем на миг тоску разлуки.



Ein Rosenzweig

Im Sueden war's. Zur Nachtzeit. Eine Gasse.
Ich trat aus deinem Haus und schloss das Tor
und wandte noch einmal den Blick empor:
da flog ein Zweig aus deinem Dachgelasse

und fiel aufs Pflaster, - dass ich rasch mich bueckte
und deinen Hauch noch warm vom Munde nahm
der schweren Rosen, deren Gruss den Gram
der kurzen Trennung duftend ueberbrueckte.


Christian Morgenstern
Aus der Sammlung II.

Метки:
Предыдущий: Таня Вагнер. Безграничное
Следующий: Бертольд Брехт. Влюблённые