Крылья

Лина Костенко

(перевод с украинского)
Чудес не бывает. А как же птицы?
Спугнешь с земли - она в небе кружиться.
Отнимешь клетку – она на ветку.
Одна на свете – поддержит ветер.

Живешь на земле... Скучаешь, страдаешь...
Им, птицам, проще, у них есть крылья.
Себя не знаешь… Совсем не знаешь…
Не замечаешь, что ты летаешь!

Твои крылья - они не из пуха и перьев, -
Они из любви и верности чувствам,
Они из духа, чтоб победить тяготение,
Они из фантазий и страсти к искусствам,
Из вдохновения и усердия,
Из заботы и милосердия,
Из веры самозабвенной,
Из мечты сокровенной.

Себя узнаешь – не потеряешь…
Чудес, не бывает, но ты же летаешь!


Метки:
Предыдущий: Малгожата Хиллар. Вкус
Следующий: Микеле Верино. О легковерии. С латинского