Стихи как тощие деревья

Ян Арендс

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Стихи пишу
как
тощие деревья.

Кто может
еще постно
болтать
с помощью речи
как я?

Возможно
скаредный отец
поскупился
на семя.

Никогда
не знал
его
самца.

Ни от кого
не слышал я
искреннего слова
или оно делало больно.

Страдание
писать
много
слов
не надо.

С нидерландского

Jan Arends

Ik
schrijf gedichten
als dunne bomen

Wie
kan zo mager
praten
met de taal
als ik?

Misschien
is mijn vader
gierig geweest
met het zaad.

Ik heb
hem nooit
gekend
die man.

Ik heb
nooit
een echt woord gehoord
of het deed pijn.

Om pijn
te schrijven
heb je
weinig woorden
nodig.








Метки:
Предыдущий: From S. T. Coleridge. Work Without Hope
Следующий: Сон в темнице