Я вечерком гулял... Роберт Фрост. Вольный перевод

Я вечерком гулял зимой
В безлюдной тишине.
Но в окнах свет горел живой
И падал в белый снег.

И мне весёлым мнился свет:
Вот скрипочка поёт,
Сквозь шторку юный силуэт –
Нет-нет, да промелькнёт.

Но есть окно, где ждут всегда,
Где не смыкают глаз…
О, я пойду скорей туда!
Пришёл. А свет погас.

И вот топчусь я как дурак,
А снег вовсю скрипит.
Меня забыли? Как же так?
Да кто же в 10 спит?!


GOOD HOURS
by Robert Frost

I had for my winter evening walk--
No one at all with whom to talk,
But I had the cottages in a row
Up to their shining eyes in snow.

And I thought I had the folk within:
I had the sound of a violin;
I had a glimpse through curtain laces
Of youthful forms and youthful faces.

I had such company outward bound.
I went till there were no cottages found.
I turned and repented, but coming back
I saw no window but that was black.

Over the snow my creaking feet
Disturbed the slumbering village street
Like profanation, by your leave,
At ten o'clock of a winter eve.

Метки:
Предыдущий: Я вечерком гулял... Роберт Фрост. Вольный перевод
Следующий: Фридрих фон Логау. Бонозусу