Вильям Шекспир, Сонет 46

Мой взор и сердце втянуты в войну,
Как меж собой твой образ поделить:
Ты очень дорог взору моему,
Тебя и сердце хочет поглотить.

Так сердце образ твой хранит в себе,
Куда ничей уж взор не проникает;
Глазам обидно - сохнут по тебе,
И сердце-вора гневно проклинают.

Чтоб справедливо этот спор решить,
Я мысленно вердикт свой выношу:
В моём пусть сердце дружно будут жить,
Путь к сердцу и глазам сам проложу.

Пусть взор мой тешится тобой извне,
А сердце пусть хранит любовь во мне.

* * *

Mine eye and heart are at a mortal war,
How to divide the conquest of thy sight:
Mine eye my heart thy picture's sight would bar,
My heart mine eye the freedom of that right.

My heart doth plead that thou in him dost lie
(A closet never pierced with crystal eyes),
But the defendant doth that plea deny,
And says in him thy fair appearance lies.

To 'tide this title is impanneled
A quest of thoughts, all tenants to the heart,
And by their verdict is determined
The clear eye's moiety and the dear heart's part:

As thus: mine eye's due is thy outward part,
And my heart's right thy inward love of heart.

Метки:
Предыдущий: И. Тарковская Проиграла бой с любовью
Следующий: Синица - В. Ступников - перевод на укр. язык