Гертруд Маркс. Всё в объятьях тишины...

Gertrud Simon (13. November 1851, Duesseldorf – 14. Oktober 1916, Koenigsberg in Ostpreussen). Gertrud Marx war eine deutsche Lyrikerin.

В возрасте 20 лет Гертруда Симон вышла замуж за Георга Маркса (1843-1927) и переехала к нему в Кельн. В 1886 году семья поселилась в Кенигсберге,(Восточная
Пруссия) где Георг Маркс был директором банка и одним из лидеров местной еврейской общины. У Георга и Гертруды было 12 детей. Их многочисленные потомки живут по всему миру. На снимке - супруги Маркс.
Комментарий — Виктор Шапиро
вдохновитель перевода Виктор Шапиро http://www.stihi.ru/2014/06/17/1061

Всё в объятьях тишины,
Власть её настала;
Вот и ты глаза сомкни,
Свет задуй устало.

Новый день к тебе придёт
С новой суетой.
Труд до завтра подождёт -
Спи, мой дорогой!

Сил займи у тишины.
Бог с тобой. Настала
Ночь. Скорей глаза сомкни,
Свет задуй устало.

Перевод с немецкого 30.06.14

***
Alles liegt in gutter Ruh
Stille herrscht in Haus.
Tu die mueden Augen zu
Loesch dein Laempchen aus.

Morgen kommt ein neuer Tag,
Der dein Schaffen will,
Weiss nicht, was er bringen mag,
Harre fromm und still.

Staerke dich in sanften Ruh,
Gott beschuetzt das Haus,
Tu die mueden Augen zu
Loesch dein Laempchen aus.

Метки:
Предыдущий: Тихое слово. Оригинал Леры Шер
Следующий: Валерию Брюсову - перевод А. Блока