Волшебная сила. Юлиана Донева. Перевод с болг


I место в
IV МЕЖДУНАРОДНОМ КОНКУРСЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ"
http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945
Итоги конкурса (часть I):
http://www.stihi.ru/2011/12/31/1589


Перевод с болгарского языка
Натальи КАРЕТНИКОВОЙ

День был печален. Все вокруг уныло.
Рыдало сердце, издавая тихий стон.
Но ты пришёл, и сбылся чудный сон!
Лишь с ним сравню я то, что с нами было!

Как глаз твоих открытых небеса
Все муки сердца утопили сразу?
Я глаз таких не видела ни разу,
Чтоб целый мир отдать за те глаза!

Мой гнев растаял и внутри померк.
Как будто не было его в помине, нет.
И сердце запылало, словно фейерверк,
Как после ночи вспыхнувший рассвет!

ОРИГИНАЛ:

ЮЛИАНА ДОНЕВА

МАГИЧНА СИЛА

Тъжен ден...Стоях сама отвън
и зрееше в сърцето гневен вик.
Но ти дойде и само с чуден сън
мога да сравнявам този миг.

Разтвориха се небесата сини
от погледа ти - в миг стопи гнета.
Каква бе тази тъй магична сила
на две очи, да ми дарят света!

Не знам...Гневът изчезна като дим
и грейна пак в сърцето ми заря.
О, бил си ми така необходим,
като след нощен мрак, зора..

Метки:
Предыдущий: Эдвард лир 5. соломенное ландо
Следующий: Чаша. Красимир Георгиев. Перевод с болг