Антонио Мачадо Влажный лавр склонился низко

Перевод с испанского


Влажный лавр склонился низко
над замшелым камнем;
дождь моет светлые стены,
пыльные листья плюща.

Тёплое дыхание осеннего ветра
волнует газоны, аллея
разговаривает с ветром...,
вечерний ветер в роще!

Как заходящее солнце освещает
грозди виноградной лозы,
а добрый сосед на балконе раскуривает
привычную трубку, дымит табак.

Я иду, вспоминая юношеские стихи...
Отчего моё сердце было звонким?
Это правда, что вы уходите изящными тенями,
убегая меж золотых деревьев?

23.07.2011г.


Автор картины русский художник 19в.Карл Брюллов




Antonio Machado (Испания)



H;medo est;, bajo el laurel, el banco...


H;medo est;, bajo el laurel, el banco
de verdinosa piedra;
lav; la lluvia, sobre el muro blanco,
las empolvadas hojas de la yedra.

Del viento del oto;o el tibio aliento
los c;spedes ondula, y la alameda
conversa con el viento...,
;el viento de la tarde en la arboleda!

Mientras el sol en el ocaso esplende
que los racimos de la vid orea,
y el buen burgu;s, en su balc;n, enciende
la estoica pipa que el tabaco humea,

voy recordando versos juveniles...
;Qu; fue de aquel mi coraz;n -sonoro?
;Ser; cierto que os vais, sombras gentiles,
huyendo entre los ;rboles de oro?


Метки:
Предыдущий: William Blake - A Poison Tree
Следующий: Генри Воэн Преследование