перевод Владимира Сосюры Скажи, рассвет ты видел в

Скажи, рассвет ты видел в поле
Или в задумчивых садах,
Когда от счастья, поневоле,
Сияют слезы на глазах?

Щебечут птицы, ветер веет,
Как будто в детстве, по весне:
Трава, цветы, кусты, деревья
К тебе склонились в полусне.

А ты идешь. У неба края
Сияют красотой огни.
В твоей душе оркестр играет –
Поет природа о любви.

И сердце все сильнее бьется,
И гонит, гонит в жилах кровь…
Ты знаешь, друг, под этим солнцем
Есть чувство, что зовут Любовь!

***********************************
оригинал:

Чи зна?ш ти св?тання в пол?
Чи зна?ш ти св?тання в пол?
або в задуманих садах,
коли од щастя мимовол?
с?яють сльози на очах?

Щебечуть птиц?, в?тер лине,
немов дитинства дальн? дн?,
? кожна кв?тка ? стеблина
до тебе тягнуться в п?всн?.

А ти ?деш. На небокра?
яка краса огн?в с?я!
Й разом з природою сп?ва?
душа закохана твоя.

? т?льки серце б'?ться дуже.
Зда?ться, так би в?чно йшов…
Якщо ти зна?ш це, м?й друже, —
ти зна?ш, що таке любов.

Метки:
Предыдущий: Владимир Сосюра-Хват Осень
Следующий: Владимир Сосюра-Хват Я осенний цветок