Шекспир. Сонет 111

О, за меня Фортуну ты брани,
Виновную в моих дурных делах,
За то, что наделила искони
Публичностью, погрязшею в грехах.

На имени моём - клеймо, пятно,
Измазан, как красильщика рука,
Я весь работой поглощён давно, –
Ты пожалей меня, мой друг, слегка.

А я готов послушно принимать
Хоть уксус для леченья моего,
И горечь мне не сможет горькой стать,
Приму двойную кару сверх всего.

Но ты лишь пожалей меня, мой друг,
И это исцелит весь мой недуг.

О for my sake do you with Fortune chide,
The guilty goddess of my harmful deeds,
That did not better for my life provide
Than public means which public manners breeds.
Thence comes it that my name receives a brand,
And almost thence my nature is subdued
To what it works in, like the dyer's hand:
Pity me then, and wish I were renewed,
Whilst like a willing patient I will drink
Potions of eisel 'gainst my strong infection;
No bitterness that I will bitter think,
Nor double penance to correct correction.
Pity me then, dear friend, and I assure ye
Even that your pity is enough to cure me.

Метки:
Предыдущий: Олег Жуков Без названия Без заглавие
Следующий: Любви прекрасное вино