Озеро Вiдради

Озеро В?дради (авторський переклад)

Ярий сонця диск вОгняним цитрином,
Скочуючись вниз, сп?лим апельсином
Впав за горизонт... Д?ючи синхронно,
Начебто кр?зь сон тягнуться бутони
На поверхню вод Озера В?дради,
До Любов?, що в св?тл? з?р Плеяди
В?дблисками лун м?сячну стежинку
Створить, щоб в?дун стр?в красуню-ж?нку...
Символом чуття ? прекрасний лотос,
А сердець вогн? в?ддан? висотам.
? з?йде з небес, ? освятить води,
Та, що всюди ?СМЬ... в кожн?м звуц? ноти...
Н?жним голоском в лотосах духмяних
Знов пролл?ться "ОМ-м-м" для сердець коханих...

06.01.2019


~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~


Озеро Отрады (исходник)

Ярый солнца диск огненным цитрином
Скатываясь вниз, жжённым апельсином
Пал за горизонт... Действуя синхронно,
Будто бы сквозь сон тянутся бутоны
На поверхность вод Озера Отрады,
К Той, что снизойдёт в свете звёзд Плеяды
Отблесками лун, став дорожкой лунной,
Где в ночи ведун встретится с ведуньей...
Символом Любви есть прекрасный лотос,
А сердец огни преданы высотам.
И сойдёт с небес, и освятит воды,
Та, что всюду ЕСМЬ... в звуке каждой ноты...
Нежным голоском в лотосах душистых
Вновь прольётся "ОМ-м-м"... Глас Любви услышь ты...

16.12.2018

Метки:
Предыдущий: Налила б кубок я дополна Эмили Дикинсон
Следующий: Вновь рябиновый цвет пролетает - Марьша