Пир по мотивам стиха Э. Миллей
Я пила из каждой лозы,
Не отличая названий
Винных деревьев. Азы-
Что жажда превыше знаний
Я корень разума грызла,
Жевала живые проростки,
Познала я фрукта смысл.
То, что имеем мы - просто.
Эта лоза винограда
Или стручок фасоли.
В жизни том и отрада-
Неизвестность всего достойней...
by Edna St. Vincent Millay
I drank at every vine.
The last was like the first.
I came upon no wine
So wonderful as thirst.
I gnawed at every root.
I ate of every plant.
I came upon no fruit
So wonderful as want.
Feed the grape and bean
To the vintner and monger:
I will lie down lean
With my thirst and my hunger
-----------------------------------
ссылка на перевод А.Пустогарова
http://www.stihi.ru/2011/01/09/2910
ссылка на подборку переводов Г.Ицкович
http://www.stihi.ru/2012/04/23/1564
ссылка на перевод А.Рюсса
http://www.stihi.ru/2016/12/06/5237
ссылка на перевод Р.Винниченко
http://www.stihi.ru/2011/01/21/6450
Не отличая названий
Винных деревьев. Азы-
Что жажда превыше знаний
Я корень разума грызла,
Жевала живые проростки,
Познала я фрукта смысл.
То, что имеем мы - просто.
Эта лоза винограда
Или стручок фасоли.
В жизни том и отрада-
Неизвестность всего достойней...
by Edna St. Vincent Millay
I drank at every vine.
The last was like the first.
I came upon no wine
So wonderful as thirst.
I gnawed at every root.
I ate of every plant.
I came upon no fruit
So wonderful as want.
Feed the grape and bean
To the vintner and monger:
I will lie down lean
With my thirst and my hunger
-----------------------------------
ссылка на перевод А.Пустогарова
http://www.stihi.ru/2011/01/09/2910
ссылка на подборку переводов Г.Ицкович
http://www.stihi.ru/2012/04/23/1564
ссылка на перевод А.Рюсса
http://www.stihi.ru/2016/12/06/5237
ссылка на перевод Р.Винниченко
http://www.stihi.ru/2011/01/21/6450
Метки: