Пеньо Пенев Ръка. Рука

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

Ето ръката ми
здрава
и груба,
корава
и тежка.
Защото
тя гради
този ден хубав,
тя
обогатява
живота!
Съдбата
на цяла Родина,
на всичко, което
живее -
и песен,
и хляб,
и машини, -
всичко е
в нея! -
в тази ръка
корава
и тежка -
ръката
човешка!

1956




РУКА
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Рука моя
здорова, тяжела,
она корява
и груба от ветра,
дни строит,
полные тепла,
и жизнь,
пронизанную
светом.

В руке той
Родины моей
Судьба,
всего того,
что дорого
и мило,
за что веками
шла борьба,
всё то,
что наша жизнь
вместила:
и песни звучные,
и вкус простого
хлеба,
дома, машины,
не пугающее
небо…
и то, что с нею
связано на веки,–
в руке рабочей
человека!

10.02.12

Метки:
Предыдущий: Я стою на берегу... Октавиан Гога
Следующий: Роберт Фрост. Большой Пес