Желаю вам... - пер. С. Маршака

I wish you all to blossom, grow,
To keep and raise your health,
Because it for the future going
Is really the major case.

Let every day and every hour
Give you the new invention,
Let you have kindness in your mind,
And heart will be quite sensible.

Let "five" (* - the highest mark in russian school)
will be your mark in life,
But this attempt for a shotman-
Is only a footstep, while
He firmly hits "the apple".

And price for this success is known:
The labour and persistence,
And then your hand turns to be firm,
And eye becomes quiet vigilant,
And that is the award for work.

I wish for friends in that new year
From my heart all the best,
But, know, friends, and that is clear -
Not cheap is way for wealth.

====

Самуил Маршак
ПУСТЬ КАЖДЫЙ ЧАС ВАМ НОВОЕ ДОБУДЕТ

Множество молодых моих читателей – пионеров и комсомольцев – обратились ко мне с просьбой
прислать для их праздничных стенных газет новогодние пожелания.
К сожалению, я не могу сотрудничать одновременно в стольких газетах.
Поэтому я написал стихи, в которых ответил по мере сил всем моим корреспондентам.
?Комсомольская правда”, 1 января 1958 г.

Желаю вам цвести, расти,
Копить, крепить здоровье.
Оно для дальнего пути –
Главнейшее условье.

Пусть каждый день и каждый час
Вам новое добудет.
Путь добрым будет ум у вас,
А сердце умным будет.

Пятеркой мерится успех,
Но лучшая отметка –
Всего лишь яблочко для тех,
Кто в цель стреляет метко.

Ценой упорства и труда
Рука становится тверда
И верен глаз твой зоркий,
И так заслуженно тогда
Приходят к нам пятерки!

Под Новый год желаю я
Друзьям всего хорошего,
А все хорошее, друзья,
Дается нам недешево!
----

См. перевод на болгарский язык
Красимира Георгиева
http://www.stihi.ru/2013/12/31/6190


Метки:
Предыдущий: Мартин Венебл - перевод Э. Ли Мастерса
Следующий: Женщинам... - перевод Д. Г. Лоуренса