Заповедь... Р. Киплинг
Рэдярд Киплинг (30 декабря 1865, Бомбей — 18 января 1936, Лондон) — английский писатель, поэт и новеллист.
Его лучшими произведениями считаются ?Книга джунглей? (The Jungle Book), ?Ким? (Kim), а также многочисленные стихотворения. В 1907 году Киплинг становится первым англичанином, получившим Нобелевскую премию по литературе. В этом же году он удостаивается наград от университетов Парижа, Страсбурга, Афин и Торонто; удостоен также почётных степеней Оксфордского, Кембриджского, Эдинбургского и Даремского университетов.
Богатый язык произведений Киплинга, полный метафор, внёс большой вклад в сокровищницу английского языка.
МОЙ ПЕРЕВОД
О. если ты с достоинством стоишь,
Когда летят проклятия в твой адрес.
И если веришь ты и не дрожишь,
Когда неверные дрожат от каверз,
Когда с терпением, не уставая ждешь.
И если лгут тебе, не воздаешь за ложь,
На ненависть - любовью отвечаешь,
Себя при этом высоко не ставишь.
И если ты мечты не сделал суетой,
И чувства, что в душе не стали самоцелью,
И если ты готов не дорожить собой -
Ведь беды и триумф повязаны все цепью.
И если правда твоих слов порой
Искажена врагом лишь по его желанью,
И если сломана вся жизнь, с ее борьбой,
Ты начинаешь все сначала со стараньем.
И если, подведя итог своим удачам,
Желая выиграть, поставишь все на кон,
Но проиграв, ты жить начнешь иначе,
Не сожалея о потерянном ни в чем.
И если ты заставишь сердце, нервы, тело
Служить тебе в сражении за жизнь,
Когда уж силы нет, и все внутри сгорело,
То Божий Дух проговорит: "Держись!"
И если можешь ты добром служить народу,
И защищать толпу, гуляя с королем,
Пусть ценят все тебя, но ты цени свободу,
Лицеприятным ты не будь, стой на своем.
Мгновеньем каждым дорожи не по расчету.
Тогда Земля - твоя, служи, верши работу.
Преодолей дистанцию, но сохрани наш мир,
И лишь тогда мужчиной будешь ты, мой сын.
ОРИГИНАЛ
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too:
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies,
Or being hated don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;
If you can dream---and not make dreams your master;
If you can think---and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same:.
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build'em up with worn-out tools;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings,
And never breathe a word about your loss:
If you can force your heart and nerve and sinew
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings---nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much:
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And---which is more---you'll be a Man, my son!
Его лучшими произведениями считаются ?Книга джунглей? (The Jungle Book), ?Ким? (Kim), а также многочисленные стихотворения. В 1907 году Киплинг становится первым англичанином, получившим Нобелевскую премию по литературе. В этом же году он удостаивается наград от университетов Парижа, Страсбурга, Афин и Торонто; удостоен также почётных степеней Оксфордского, Кембриджского, Эдинбургского и Даремского университетов.
Богатый язык произведений Киплинга, полный метафор, внёс большой вклад в сокровищницу английского языка.
МОЙ ПЕРЕВОД
О. если ты с достоинством стоишь,
Когда летят проклятия в твой адрес.
И если веришь ты и не дрожишь,
Когда неверные дрожат от каверз,
Когда с терпением, не уставая ждешь.
И если лгут тебе, не воздаешь за ложь,
На ненависть - любовью отвечаешь,
Себя при этом высоко не ставишь.
И если ты мечты не сделал суетой,
И чувства, что в душе не стали самоцелью,
И если ты готов не дорожить собой -
Ведь беды и триумф повязаны все цепью.
И если правда твоих слов порой
Искажена врагом лишь по его желанью,
И если сломана вся жизнь, с ее борьбой,
Ты начинаешь все сначала со стараньем.
И если, подведя итог своим удачам,
Желая выиграть, поставишь все на кон,
Но проиграв, ты жить начнешь иначе,
Не сожалея о потерянном ни в чем.
И если ты заставишь сердце, нервы, тело
Служить тебе в сражении за жизнь,
Когда уж силы нет, и все внутри сгорело,
То Божий Дух проговорит: "Держись!"
И если можешь ты добром служить народу,
И защищать толпу, гуляя с королем,
Пусть ценят все тебя, но ты цени свободу,
Лицеприятным ты не будь, стой на своем.
Мгновеньем каждым дорожи не по расчету.
Тогда Земля - твоя, служи, верши работу.
Преодолей дистанцию, но сохрани наш мир,
И лишь тогда мужчиной будешь ты, мой сын.
ОРИГИНАЛ
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too:
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies,
Or being hated don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;
If you can dream---and not make dreams your master;
If you can think---and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same:.
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build'em up with worn-out tools;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings,
And never breathe a word about your loss:
If you can force your heart and nerve and sinew
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings---nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much:
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And---which is more---you'll be a Man, my son!
Метки: