Лина Костенко. Кому-то хлеба скибка...

Л?на Костенко.(р.н. 1930). Комусь – щоб хл?ба скибка.

Одним — чтоб хлеба скибка.
Другим — лишь туш и лавры.
Одна душа — как скрипка,
Другая — как литавры.

А тут не всё так чётко.
То крылья, то вериги.
От Баха — до чечётки.
От ?чижика? - до Грига.

От нежного ноктюрна -
до громовых симфоний.
От возмущенья бурного -
до смеха саксофона.

Все голоса природы,
все виды и подвиды,
от голоса народа -
до писка индивида.

Прёт в душу на храненье.
Вошло — навек осталось.
Такие представленья.
Аж сердце надорвалось.

Перевод с украинского 23.10.14.

Комусь – щоб хл?ба скибка.

Комусь – щоб хл?ба скибка.
Комусь – щоб т?льки лаври.
Одна душа – як скрипка,
а друга – як л?тавра.

А тут не все так ч?тко.
То крила, то вериги.
В?д Баха – до чеч?тки.
В?д "чижика" – до ?р??а.

В?д н?жного ноктюрна –
до громових симфон?й.
В?д буйного обурення –
до см?ху саксофон?в.

Вс? голоси природи,
вс? види й р?зновиди,
в?д голосу народу –
до писку ?ндив?да.

Все в душу входить вперто.
Вв?йшло – нав?к зосталось.
Оце так? концерти.
Аж серце над?рвалось.


Метки:
Предыдущий: Почему молоко не привезли?
Следующий: Лина Костенко. Кому-то хлеба скибка...