из Романа Скибы. Перевод с украинского

Осень – сумерки года, а сумерки – осень дня...
Просто вышла накладка - фонтанов в помине нету.
Мы уже не спешим, и позволена болтовня.
Впереди у нас вечность -делить на двоих планету.
А двоякость от листьев – и влажных, и столь сухих,
Величавых, как ода – и сретеньям, и разлукам.
То глухие мы к небу, то небу не до глухих.
Как появится Ангел, то светом придет – не звуком...
Гласных просто в обрез, а других он не произнесет.
Но и жеста довольно, чтоб статься сегодня чуду..
И фонтаны раскроют прозрачною кроной зонт,
И замерзнув под полночь, скрипеть словно ивы, будут…

2014

****************************
Роман Скиба

Ос?нь – сут?нки року, а сут?нки – ос?нь дня...
Просто сталась накладка, ? б?льше нема фонтан?в.
Ми вже не посп?ша?м, говоримо навмання.
В нас попереду в?чн?сть, та ми на земл? останн?.
Вся двояк?сть в?д листя – що вогке, проте сухе,
Урочисте, мов ода – ? зустр?чам, ? розлукам.
То глух? ми до неба, то небо до нас глухе.
Коли з’явиться Ангел, то св?тлом прийде – не звуком...
Голосних надто мало, а ?нших в?н не вимовля.
Але й жесту достатньо, щоб статися нин? чуду...
? фонтани розкинуть прозоре сво? г?лля,
?, замерзши п?д п?вн?ч, як верби скрип?ти будуть...

2004

Метки:
Предыдущий: из Романа Скибы. Перевод с украинского
Следующий: Красота