Весенние приветы. Из Николауса Ленау

Fruehlingsgruesse

Nach langem Frost, wie weht die Luft so lind!
Da bringt Fruehveilchen mir ein bettelnd Kind.

Es ist betruebt, dass so den ersten Gruss
Des Fruehlings mir das Elend bringen muss.

Und doch der schoenen Tage liebes Pfand
Ist mir noch werter aus des Ungluecks Hand.

So bringt dem Nachgeschlechte unser Leid,
Die Fruehlingsgruesse einer bessern Zeit.


Весенние приветы

Как нежен воздух после зимних вьюг!
Мне нищее дитя даёт из рук

Фиалку. Горько, что цветы весны
Мне бедностью в подарок суждены.

Из рук несчастья первый дар, цветок,
Дороже — добрых новых дней залог.

Так наше горе, как весны привет,
Потомкам — знак грядущих лучших лет.

Метки:
Предыдущий: Rosa de los vientos перевод с испанского
Следующий: Единственный человек