Уильям Шекспир Сонет 102

Сильна любовь, но с виду не сказать,
Огонь внутри, а внешность в тусклом свете,
И нет нужды о чувствах излагать
Толпе, и нет нужды в совете.

Как соловей, влюбленный во свирель,
Весной свою любовь берет от звука,
Так я тебе пою, когда апрель,
А к лету мне скучна любви наука.

Не потому, что я затеял ссору,
Не оттого, что кончилось желанье,
Обычной став, теряет обаянье,
Та ветка, что цветет в любую пору.

Пускай же, в череде зимы и лета
С цветами оживут слова поэта.



My love is strength'ned, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandised whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish every where.
Our love was new, and then but in the spring,
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer's front doth sing,
And stops his pipe in growth of riper days:


Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough,
And sweets grown common lose their dear delight.
Therefore like her, I sometime hold my tongue,
Because I would not dull you with my song.

Метки:
Предыдущий: Норвежский псалм
Следующий: Уильям Карлос Уильямс. Предел