Hilferuf

Крик о помощи
Сергей Дубцов
И. Свенхаген
Перевод с немецкого

Вот крик о помощи в написанном стихе,
Где содержание осмыслить невозможно,
Но в сто двадцатой чувствовать строке
Опасность промелькнувшую. Возможно,
Пришедшую из глубины времен,
В туман метафор, спрятанную ловко,
Почуять страх в изысканности форм,
Что из чужих миров сочится тонко…
Иной читатель думает с сомнением-
Что крик о помощи, ужель стихотворение?


Hilferuf

Ein Hilferuf schrieb ein Gedicht
Den Inhalt, den versteht man nicht.
Man sp;rt in 120 Zeilen
Eine Gefahr vor;bereilen.
Es ist ein langer Nebeltext
Und die Metaphern sind verhext.
Aus allen Welten, allen Zeiten,
Nur ausgesuchte Schrecklichkeiten.
Doch mancher Leser denkt ganz schlicht:
Ein Hilferuf ist kein Gedicht.

Метки:
Предыдущий: Слушай
Следующий: 967 - Pain - expands the Time