Германн Лёнс. Короток май
Hermann Loens(1866 - 1914)
"Kurz ist der Mai"
На липе сердечки листьев,
Май, как в зелёном сне,
Поёт соловей со свистом
Сладкую песнь о весне.
Песня любви и тревоги,
Радостной ночи без сна,
Длинна нашей жизни дорога,
Коротки май и весна.
Молодость пролетела,
Май отшумел и весна,
Все соловьи отпели,
Липа обнажена.
Любовь - лишь печаль и тревога,
Любовь - это ночи без сна,
Длинна нашей жизни дорога,
Коротки май и весна.
Хочется в сад мне снова,
На розы еще взглянуть,
Но розы под снежным покровом,
Им мая уже не вернуть.
Снег - это боль и тревога,
Печали и ночи без сна.
Длинна нашей жизни дорога,
Коротки май и весна.
Перевела с немецкого О. Мегель
31.08.12.
"Kurz ist der Mai"
На липе сердечки листьев,
Май, как в зелёном сне,
Поёт соловей со свистом
Сладкую песнь о весне.
Песня любви и тревоги,
Радостной ночи без сна,
Длинна нашей жизни дорога,
Коротки май и весна.
Молодость пролетела,
Май отшумел и весна,
Все соловьи отпели,
Липа обнажена.
Любовь - лишь печаль и тревога,
Любовь - это ночи без сна,
Длинна нашей жизни дорога,
Коротки май и весна.
Хочется в сад мне снова,
На розы еще взглянуть,
Но розы под снежным покровом,
Им мая уже не вернуть.
Снег - это боль и тревога,
Печали и ночи без сна.
Длинна нашей жизни дорога,
Коротки май и весна.
Перевела с немецкого О. Мегель
31.08.12.
Метки: