Дункан Кэмбелл Скотт В горах Селькирка

Дункан Кэмбелл Скотт

В горах Селькирка (перевод)

Серый кряж постаревших гор –
Это ясных небес заслон.
Он считает, как-будто на спор,
Дни и ночи текущих времен.

И срывается вниз водопад
С круч, где шапкою синей лед.
Там в долине нет больше преград
Для луной посеребряных вод.

Эй вы, горы, что делать мне –
Жить как вы, упираясь в свод?
А река, как прожить мой век
Так свободно как бег твоих вод?

Вот задал Человек вопрос!
Жив он ныне – а завтра нет...
Кряж стоит - он как в землю врос,
И петляет река меж камней.

Метки:
Предыдущий: Спасибi, Вседержителю Святий... Свiтлана Костюк
Следующий: Шри Ауробиндо. Савитри 2-1 Лестница миров