Перевод стихов Армана Товмасяна

Из цикла ?Когда я искал любовь?

1
С севера до юга,
С востока до запада,
С небес до земли -
Ты - моя,
И я - твой,
Морской последний ветер,
И моряк
Складывают слова
О новой жизни
В старую бутылку рома.

2
Не уходи, Эвелин,
Так льётся дождь,
Когда рушится день,
Мой зонт – это ты.
Знаешь, я вовсе не против,
Чтоб последней надежды хрусталь
Приковали к копытам коней,
Уносящихся в даль,
И нашлись остановки
Для того чтобы ждать,
Тех ушедших,
Забывших сюда прибывать,
Чтоб дарили нежности слова,
Когда холодильник мой полон
Полуфабрикатом любви,
Чтоб поставили ящики грез,
Где у жизни за пазухой
Есть закладка забвений -
Неподписанный лист,
Научили приветствиям,
Отпуская прощания на вольную жизнь…
Только не уходи,
Не уходи Эвелин -
Ты омыла мой берег,
Я пропитан тобой,
И зонта у меня, увы, нет.


3
Нет я не помню тебя,
Просто болею нехваткой безумий.
Наверно я переверну дома, города, весь мир,
А потом потеряю имя,
Повешу память
На самой высокой башне,
И когда стану прозрачным –
Найду покинутые холода,
Разложу у старой печи,
И не вспомню тебя
До потери небытия,
Прочту свое имя
На дырявых пергаментах,

Смешанные города
Соберутся, как пазл,
Нарекут меня Холодом,
И я буду дуть через щель дверей,
Через плесень вопросов,
Из разбитых стихов,
Сквозь молчаний колючих,
Сквозь на миг опоздавших людей.
Ничего мне не надо,
Лишь куплю полярную сову,
Что расскажет о полюсе чудном.


4
Может я никогда не любил тебя,
Но так скучно,
Что никто не прижимается к груди,
И не жалуется,
Что я слишком костлявый и тощий,
Что никто не мешает,
Не губит ночную мою меланхолию,
Что словно сова открывает глаза
Сквозь переднюю дверь,
Не пересаливает еду,
Которую тайно я выкину в мусор,
Вкусив лишь кусочек,
Не улыбается моим бредовым шуткам,
Ведь я угрюм, чтоб быть шутом,
Никто не просит прийти,
И не кричит о том, чтоб я ушел…

Может я никогда не любил тебя,
Но так неприятно
Быть ненужным в тех стенах,
Где искали счастье,
Когда не ссорятся,
Измеряя все следы о том,
Что ожидание – это вредный голод,
Не ругаются до безрассудства
От того, что чьи-то глаза
Приласкали мой веер страстей –
Твою тень,
Не уговаривают друг друга
Засыпать в полночь,
Не считают до рассвета
Сколько раз от ночного кошмара
Вскочила луна,
Может я никогда не любил тебя,
Но я - есть та одежда без тела,
Что не знает, как же зашить
Рванные дыры пустоты,
Где утратил тебя.


5
Океан. В сетях рыбака
Я как рыба,
Из гаснущих глаз которой
Течет тщетное начало.
Все, кому без пяти минут двадцать -
Разрушают мир,
И не строят его вновь.
Все, чего я желал –
Бутылка шампанского
И упрямая луна,
С кем я должен был кричать:
?Эврика?!
На путях, что не искал мой отец,
Я должен был раскинуть
Свои скомканные страхи,
Осколки сожалений,
Запутанные счета -
Наследия всех новорожденных пиратов,
В чьих мирах законы несут в себе
Наследство нарушений.
Океан. Я – остров,
На чьих берегах
Разбросаны кости потерянного,
И безумно роскошные сундуки,
Существующие для небытия,
Как циничный ответ
Тем, кто трясётся
Во временах.
Океан. А на дне
Повторяется песня всех тех,
Кто покинул корабль.


6
Ты – последний мост,
По которому я рассекаю
Пустоту.
Я привык писать
О поблекших днях,
Но сейчас есть ты
И единственное Стихотворение –
Твое тело,
Что сжимается в моих руках,
Нерешительной дрожью.
Я никогда не был из тех,
Чьи руки огрубели,
Лаская череду имен,
Где попало.
Я посадил дикие цветы
В моем саду,
Любил душистый аромат.
Ты никогда не была из простых,
Из тех, что безмятежны сердцем,
Как роса.
Ты, что несешь всю темноту лесов
И тишину черноглазых бездн –
Последний мост мой,
Кем ощущаю жизнь,
Когда мое сердце
Покрыто шипами,
И лишь ты в нем – цветок.


7
Любовь - это гильза чумы,
Которую куришь, словно мост,
Между собой и безумием.
Сегодня пятница,
И все дела останутся
Недоделанными,
Мы выпьем пиво
И вспомним об опьяневших верах,
Где я владыка-дармоед
На острове,
Что не дал завоевать,
Где все заблудившиеся паруса
Не приносят полноценность.
Любовь - это гильза чумы,
Которая дымит словно мост,
Между собой и безумием.
На крыше живут
Лишь глаза,
Что ищут звёзды,
Словно безразличное повторение
Друг друга испытавших людей,
Иногда бесконечно раздают
Заплесневевшие сожаления,
И все находят друг друга,
Как предметы, товары,
У которых истек срок годности.
Любовь - это гильза чумы,
Чья сгнившая пепельница,
Словно мост
Между тобой и существованием.
Людскому поколению
Проклятие весны
Дано как наследство,
Я прошу у тебя
Последнюю долю безумства.


Перевод с армянского Маргарет Асланян

Метки:
Предыдущий: Procol Harum - Ромовый рай
Следующий: Veronica Balaj. Румыния. Скользя по ушам потомков