Василина Иванина. Из родного голоса IV

Перевод с украинского только в скобках под украинским текстом http://stihi.ru/2010/12/31/1200

...Уходя,
я оставлю
Тебе
несколько странных строчек
(ты их не станешь читать на ночь)

– Рада би я миленькому праву ручку дати,
та держуся за серденько, не можу в?дняти…
(Рада бы я милому свою руку дать,
да держусь за сердце, руку не отнять.)

Уходя,
я оставлю
Тебе
несколько снов, цветущих одуванчиками
(ты запретишь им сбываться)

– Ще ватерка догоряла, ?ще дим курився,
Ледве-м очи зажмурила – любко ми приснився…
(Ещё свечка догорала, ещё дым курился,
Чуть прикрыла я глаза – любимый приснился.)

Уходя,
я оставлю
Тебе
тихий дождь за раскрытым окном
(ты не слушаешь музыку капель)

–Зашелест?в др?бний дощик в листячко зелене,
–Чи згада?ш коли-небудь, миленький, за мене?
(– Зашуршало дождиком по листве зеленой,
– Вспомнит ли когда-нибудь обо мне милёнок?)

Уходя,
забираю
себе
ноющее предчувствие
несоответствия
с этим миром
любви и нежности
(ты не будешь со мною счастлив)

– На висок?й полонин? с?но склали в пластя,
Видиш, любку, не суджено нам ?з тобов щастя…
(– На высокой на долине сено лежит пластом,
Знать, не будет, мой любимый, нам с тобою счастья.)

Уходя,
забираю
себе
острый вкус одиночества,
с ароматом горького кофе
(ты не должен об этом думать)

– Ой лет?ла ласт?вочка, с?ла на покос?,
Дякую ти, м?й миленький, що сь ня любив дос?…
(– Ой летела ласточка, села на покосе,
Спасибо тебе, миленький, что
не забыл вовсе…)

...не отпускай меня,
видишь, дождит –
и лепестки в лужах…

– Тод? би ми, м?й миленький, щаслив? обо?,
якби ти взяв мо? серце, а мен? дав сво?…
(– Были б, милый, мы с тобою счастливы, конечно,
если б отдал ты своё, взяв моё сердечко.)

Метки:
Предыдущий: Василь Кузан. Этот состав
Следующий: Песнь кочевника