Axel Kutsch. Праздник слова

Прежде, чем этот стишок Вы прочтёте,
Обувь снимите, пожалуйста, с ног.
А дифирамбы в конце пропоёте,
Аплодисментов рассыпав горох.

Руки уже Вы, конечно, помыли.
Нет? Значит, время помыть их сейчас.
Хочется, чтобы Вы стих не ценили
Меркою прозы, привычной для Вас.

Что Вы подумали, – где оказались?
Здесь происходит празднество слов!
Автора мысли строкой расплескались, –
Он их для Вас изложить был готов.

Здесь Вы отдайте дань уважения, –
Позу примите, удобную Вам.
Прямо сидеть! без поползновения
Выглядеть, как перепившийся хам.

Зубки желательно тоже почистить, –
Запах несвежий – запрет для стихов.
Или стихи Вы хотели причислить
К строкам цитат из банальнейших слов?

Чтенья процесс должен быть обстоятельным,
Должен быть мягкий, притушенный свет.
Были к советам Вы, друг мой, внимательным?
Ну, наслаждайтесь, преград больше нет.

Axel KUTSCH

FEIER DES WORTES
-

Bevor Sie dieses Gedicht betreten,
ziehen Sie sich bitte die Schuhe aus.
Sie werden vom Autor darum gebeten.
Sparen Sie am Ende nicht mit Applaus.

Haben Sie sich schon die Ha:nde gewaschen?
Nein? Dann wird es aber ho:chste Zeit.
Begegnen Sie Dichtung nicht mit der laschen
Einstellung Ihrer Allta:glichkeit.

Was glauben Sie denn, wo Sie gerade weilen?
Hier findet eine Feier das Wortes statt.
Spu:ren Sie nicht den Wohlklang der Zeilen,
die der Autor fu:r Sie geschrieben hat?

Da darf er ein bisschen Respekt verlangen.
Nehmen Sie gefa:lligst Haltung an.
Gerade sitzen! Nicht so durchgehangen
wie ein versoffener Liederjan.

Die Za:hne sollten Sie sich auch noch putzen.
Ein Gedicht vertra:gt keinen Mundgeruch.
Oder geht es Ihnen darum, zu beschmutzen,
was Sie mehr fordert als ein Kalenderspruch?

Lesen Sie langsam. Nehmen Sie sich Zeit.
Sorgen Sie noch fu:r geda:mpftes Licht.
Sind Sie jetzt endlich soweit?
Dann geniessen Sie dieses Gedicht.

Метки:
Предыдущий: Из Роберта Геррика. N-78. Его символ веры
Следующий: R Burns. My Love is like a red, red rose