Г. Тукай. Нечто критическое. Перевод

Г.Тукай
НЕЧТО КРИТИЧЕСКОЕ
(1912)

Если Ложь – это бумажный, неестественный цветок,
Он пугается повсюду, как прольется сильный дождь.

Промокнув, после дождя уж, никому он не нужен;
Так и Ложь, проверкой делом, станет не адресован…

Но естественный цветок-то дождя он не боится!
Он-то пользу его знает, почему и нравится.

Как цветок природный важен, так и критика нужна;
Критика таланту в помощь, если дельная она!

Конечно же неприятно, если ?лидер? ваш осёл…
Оболванивая "паству", он до ручки уж дошел!

Пер. Р.Нугманова. 16.05.2012

Метки:
Предыдущий: Параграф 22. Красимир Георгиев. Перевод с болгарск
Следующий: Шекспир. Сонет 22