Salz im Gesicht

Перевод стихотворения Тани Вагнер

Лишь ветер и порыв души

http://www.stihi.ru/2012/01/22/1065

Salz im Gesicht, denn eine Welle
Hat auseinander uns gebracht.
Sind das die Traenen? Diese Stille
Hat Angst in meinem Herz gemacht.
Der Wind durchblaettert die Gedichte,
Und traeumend regt sich mein Gemuet.
Ich will zu dir. Es ist mir wichtig.
Doch bleibt der Wunsch uns unerfuellt.

Метки:
Предыдущий: Антония Поцци. Хотела б я быть редиской
Следующий: Чарлз Буковски. здравомыслие