Нежились в ладонях поцелуи

Перевод ?нiжився в долоньцi поцiлунок? (Веточка Вишни)



Нежились в ладонях поцелуи,
Пальцы шевелили шёлк волос,
Ткали зори, вечность нам рисуя,
И сиянье месяца лилось…
Ночь над миром охранял Купала,
Огневым был папоротник - цвет,
И извечно тайна открывалась –
Двое в мире – чудо из чудес.
Пали и рассыпались вдруг косы
В трепетных и ласковых руках,
Так травой шелкОвой пьются росы,
Ветви ивы так грустят во снах.
Так доверчиво весенне-нежно
Зори открывают нам рассвет.
И любовь светло и белоснежно
Расцветёт в лучах зари в ответ…



?нiжився в долоньцi поцiлунок? (Веточка Вишни):


Н?жився в долоньц? поц?лунок,
Пальчики торкали шовк волосся,
Ткали зор? в?чний в?зерунок,
Ср?блом сяйво м?сячне лилося…
? пливла над св?том н?ч купальна,
Розцв?тала папороть вогненна,
? одв?чна в?дкривалась тайна -
Дво? в св?т? – диво незбагненне.
Впали ? розсипалися коси
У тремтливих лаг?дних долонях,
Як в траву шовкову чист? роси,
Як верби сумно? в?ти сонн?.
Так дов?рливо, весняно-н?жно,
Лебедять лиш зор? на св?танку.
? кохання св?тло й б?лосн?жно
Розцв?та в пром?нн? наостанку…


Метки:
Предыдущий: Просятся в руки снежинки.. перевод с белорусского
Следующий: Филип Ларкин. Переводы