272. 27. Приключения Пиноккио. Переложение

И драка сразу завязалась,
Ожесточенной оказалась.
Он обернулся видит ,"Ой",
Двух полицейских за собой.

На берег первым прибежал,
И ничего не увидал.
Потом другие прибежали,
И тоже,тоже увидали.
Море как зеркало лежало,
И ничего не выдавало.
-Акула где? друзей спросил,
-Наверно ест ,один сострил.
-Или ушла,легла поспать,
А потому и не видать.
Другой хихикнул ,говоря,
-Но это вы,ребята,зря,
Зачем меня вы обманули,
От школы к морю развернули?
-На то причины у нас были,
Ему все в голос заявили.
-Причины веские!-Какие?

-Ты с нами школу прогулял,
И в нарушители попал!
Тебе не стыдно каждый день,
Даже когда ужасно лень,
Так добросовестно учиться,
И с нами заодно водиться.
-Что Вам за дело до того,
Как я учусь,ещё чего?
-Из-за тебя дружок,как раз,
Учитель презирает нас.
-С чего Вы взяли? Почему?
- Да потому что,потому.
-Что-ж должен делать я для вас?
-Равняться должен ты на нас.
Ты школу должен пропускать,
И в нарушители попасть.
У нас у всех есть два врага
Уроки и учителя.
Возненавидишь их,как мы,
Тогда и будем мы дружны.
-А если делать так не стану,
С вами водиться перестану?
-С нами водиться ты не будешь,
Получишь так ,что не забудешь.

-Несёте вздор вы здесь какой!
И покачал им головой.
-Не вздор! вскричал самый большой,
Из всей ватаги и дурной.
-Мы не позволим тебе быть,
Ни гордецом,ни умным слыть.
Имей в виду один ты здесь,
А нас здесь семеро,ты взвесь.

-Семь смертных хи,хи,хи,грехов!.
-Вы слышали,он стал каков?
Он нас грехами обозвал,
Возьми назад свои слова.
-Хи, Хи,-Он громко произнёс,
И пальцем показал им нос.
-Сейчас мы так тебе дадим,
Забудешь все свои хи, хи.
Мы как собаку изобьём,
Придёшь с лицом,разбитым,в дом.
-Хи,Хи-Пиноккио сказал.
Тут самый храбрый зарычал:
-Вот за твоё хи, хи,тебе,
И дал ему по голове,
А тот пустил без промедления,
В ход кулаки по назначению.

И драка сразу завязалась,
Ожесточенной оказалась.
Один Пиноккио,хоть был,
Как лев вокруг них заходил,
И так работал Он ногами,
Враги все были с синяками.
Враги досадуя на то,
Что не добраться до него,
"Снаряды" в ход свои пустили,
И в него ими запустили.
Грамматиками Джаннетини,
Пошёл в ход Туар и Бачини,

Но Он так ловко уклонялся,
Что "артобстрел" не удавался.
Летели книжки дружно в море,
Качались на морском просторе.
А с рыбами,что приключилось,
Как море книг там очутилось.
Что книги пища,те решили,
И в это место все поплыли.
И стали стаями всплывать,
Чтоб покормиться,так сказать.
На вкус попробовали их,
И тут же выплюнули их.
Скривили рот они при этом,
Словно хотели сказать этим:
-Что эта пища не для нас,
У нас есть лучше,чем у Вас.

Сраженье,как не прекратилось,
Ожесточенней становилось.
Тут из воды большой Рак вылез,
-Ребята,что у Вас случилось?
Драку немедля прекратите,
Сейчас же с моря уходите.
Такие битвы между прочим,
Не раз кончалися не очень.
Пиноккио рассвирипел,
Он назиданий не терпел.
-Фонтан,презренный Рак,заткни,
И говори,а не хрипи.
От кашля что-нибудь прими,
Иди поешь,ложись и спи.
Что ещё нужно спи в тиши.

Без книг мальчишки как остались,
К ранцу Пиноккио подкрались.
Немедля ранцем овладели,
"Снаряды" снова полетели.
Один снаряд тяжелый был,
Летел в Него, но угодил,
Прямёхонько в висок врага,
Не ожидал тот никогда.

"Друг"побелел,от пота взмок,
И повалился на песок.
-Я умираю- он сказал,
И мать о помощи взывал.
Мальчишки "трупа" испугались,
И кто куда все разбежались.
Один Пиноккио остался,
Хотя Он тоже испугался.

Платок свой носовой достал,
В воде морской прополоскал,
К вискам платок Он приложил,
И плача Он его просил:
-Эндженио,глаза открой,
Я не виновен пред тобой,
Как я теперь вернусь домой?
И что теперь будет со мной?
О если-б в школу я пошёл,
О как всё было-б хорошо.
Зачем послушался я их,
"Доброжелателей" своих?

Учителя же мне твердили,
Не раз и маме говорили:
-Пиноккио поберегись,
С такими лучше не водись.
С пути они тебя собьют,
Беду большую навлекут.
Я ж исключительный дурак,
И делаю я всё не так.

Пиноккио вопил и выл,
По голове себя он бил.
Шаги вдруг чувствует спиной,
Он обернулся видит ,"Ой",
Двух полицейских за собой.
-Зачем ты на земле лежишь?
Ты здесь,что друга сторожишь?
Ему,что плохо?, вроде да.
-Ещё бы.Кто его так. А?
-Его же ранили в висок.
Кто это сделать, скажи, мог?
-Не я ,Пиноккио ответил.
-А знаешь кто?Другой заметил.
-Не я,опять Он им сказал.
-А чем Он ранен был,видал?.
-Вот этой книгой.Показал.
-А книга чья?-Моя.сказал.

-Всё! Больше ничего не надо,
Пойдёшь ты с нами,куда надо.
-Но я ни в чём не виноват.
-А это мы посмотрим,брат.
И просят,прежде чем уйти,
Двух рыбаков к ним подойти.
-Мы парня Вам пока даём,
На попечение,вдвоём.
Он ранен в голову,возьмите,
К себе домой его снесите,
А завтра мы за ним вернемся,
И после завтра им займёмся.
Пиноккио с собой забрали,
И по военному сказали:
-Вперед иди,да поживее,
Не то получишь враз по шее.

Не ожидая повторений,
Пошёл вперёд без промедлений.
Жизнь представлялась ему сном,
И отвратительным притом.
В глазах его уже двоилось,
А под конец даже троилось.
Дрожали ноги,а язык,
Прилип к гортани.Он поник.
От мысли.Мучила одна,
Как Он пройдёт мимо окна,
Где Фея добрая сидит,
О лучше был-бы Он убит.
К селу Они как подошли,
И одновременно"дошли".
Порывом ветра в бала три,
Колпак сорвало с головы,
И отнесло куда его?
Шагов на десять от него.

-Не разрешите мне поднять?
-Иди, не вздумай убегать.
Пиноккио пошёл поднял,
В своих зубах его зажал,
Как пуля к морю побежал.
И стражи враз сообразили,
Мальчишку явно упустили.
Ищейку по следу пустили,
Такую,что на всех бегах,
Была она всегда в призах.
Пиноккио почти летел,
В ушах ищейки ветер пел.
Все люди бросились смотреть,
Такое редко встретишь,ведь.
Чем кончится погоня эта ?
И ставки делали на это.
Но зрелища не получилось,
Пыль на дороге заклубилась.
Минут за несколько всего,
Не стало видно ничего.



Метки:
Предыдущий: 272. 28. Приключения Пиноккио. Переложение
Следующий: 272. 26. Приключения Пиноккио. Переложение