Белые кони. Перевод с украинского

(Веточка Вишни)*

Бiлi конi

Н?ч тиха...мовчазна...прозора...
На г?лц? м?сяць ген повис.
Мороз окреслив ср?бне коло.
Спить р?чка, спить самотн?й л?с...

А на галявин?, на вол?,
На б?л?м ? пухк?м сн?гу -
Пасуться б?л? диво-кон? -
З мо?? Казки...наяву...


Белые кони

Ночь прозрачна… тиха и безмолвна…
Месяц ясный на дерево влез.
Чертит круг серебрящийся холод.
Спит река, дремлет сумрачный лес…

На опушке лесной, на свободе -
Топчут пышную снега канву
Кони белые – чудо природы -
Персонажи из снов… наяву…
___________________________________________________

*Оригинал стихотворения здесь: http://stihi.ru/2011/01/08/2770
Здесь можно прочесть перевод стихотворения на английский язык автора Евгения Орла: http://stihi.ru/2011/01/14/5768

Метки:
Предыдущий: Без тебя... Ohne Dich...
Следующий: Сара Тисдейл. Вино