Я сердцем - в горах. Robert Burns

Я сердцем - в горах.
Robert Burns.


Я сердцем - в горах. Моё сердце не здесь,
Я сердцем - в горах, и в охоте я весь -
По следу я диких оленей найду...
Я сердцем в горах, куда я ни пойду...

Прощайте же Горы, и Север прощай.
Здесь родина Чести, здесь Mужества край.
И где б ни скитался, и где бы ни брёл -
К холмам и вершинам любовь я обрёл..

Прощайте, покрытые льдами вершины,
Прощайте, в низинах цветущих долины,
Прощайте, лесов над обрывом каскады,
Прощайте, рокочущих рек водопады.

Я сердцем - в горах. Моё сердце не здесь,
Я сердцем - в горах, и в охоте я весь -
По следу я диких оленей найду...
Я сердцем в горах, куда я ни пойду...



My Heart's In The Highlands
Robert Burns

My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer -
A-chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.

Farewell to the Highlands, farewell to the North
The birth place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.

Farewell to the mountains high cover'd with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forrests and wild-hanging woods;
Farwell to the torrents and loud-pouring floods.

My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer
Chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, whereever I go.


Метки:
Предыдущий: перевод с кумыкского Б. Сайдуллаева Батырмурзаева
Следующий: Из Стивена Крейна - Где же Бог?